Sobre Ana Blog Entra A Tu Aula Aquí Iniciar sesión

Un chistecito romántico en chino 🌹

2023年5月22日(星期一)22 de mayo de 2023 (lunes)

 

¡Hola! 

¿Cómo has disfrutado de tu fin de semana? Yo... En familia, así.

Hubo una exposición de arte en nuestra ciudad con mucho arte y mucha comida, así que, mi esposo, yo y nuestro nene de 15 meses salimos a pasear un poco. 

¿Cómo dices "Me gusta mirar cuadros de pintura" en chino? 

我喜欢看画
wǒ xǐhuān kàn huà
wǒ = yo
xǐhuān = gustar
kàn = mirar
huà = cuadro (de pintura)

Uno tiene que tener cuidado con el huà. Si en vez de decir huà (con 4to tono) dices huā (en primer tono), eso significa flores. 

我喜欢看花
wǒ xǐhuān kàn huā = me gusta mirar flores

Hablando de flores, quería compartir contigo un chistecito en chino. 

Un muchacho le pregunta a la novia: 

你喜欢什么花?
nǐ xǐhuān shénme huā? 
nǐ = tú 
xǐhuān = gustar
shénme =  qué 
huā = flor
(¿qué tipo de flor...

Continue Reading...

Esto comemos en el año nuevo chino 🥟

2023年1月10日(星期二)10 de enero de 2023 (martes)

¡Holaaa!

Estoy segura de que ya has celebrado muchas fiestas : Navidad, año nuevo, reyes... Pero hey! ¿Sabes qué? ¡Tienes otra razón para celebrar pronto! 

Ya llega el año nuevo chino, woohoo! 

El primer día de este año nuevo chino será el 22 de enero. Y la noche anterior, generalmente seguimos muchas tradiciones familiares. 

En mi caso, esto es lo que comemos: 

Son los 水饺 shuǐ jiǎo (dumplings cocidos al agua). Son ravioles chinos rellenos de carne picada y verduras (o solo verduras) 

Literalmente significa... 
水 shuǐ = agua
饺 jiǎo = dumpling 

Justamente porque cocinamos los dumplings con agua. 

¿Por qué comemos eso? 
Porque se parecen a lingotes de oro, y pensamos que trae buena suerte. 

(Cualquier similitud con la realidad no es coincidencia en absoluto)

Y en mi caso particular , comemos eso porque es fácil...

Continue Reading...

Un poeta chino comeleones🦁

2022年3月15日(星期二)15 de marzo de 2022 (martes)

¡Feliz martes!

Espero que hayas arrancado muy bien la semana (tan bien que sientes ganas de bailar como este león): 

 

Hoy quiero compartir contigo un poema chino muy especial (¡Gracias, profe Santina Lin, por el dato!). Con este poema escrito en chino clásico te darás cuenta de algo asombroso (o aterrador): una sílaba en chino adquiere distintos significados cuando tiene distintos tonos.  


Puedes escuchar el poema haciendo click en el video: 

 

Va la traducción al español (Fuente: Wikipedia): 

En una guarida de piedra estaba el poeta Shi, al que le encantaba comer leones, y decidió comerse diez.
Solía ir al mercado a buscar leones.
Un día a las diez en punto, diez leones acababan de llegar al mercado.
En aquel momento, Shi también acababa de llegar al mercado.
Viendo esos diez leones, los mató con flechas.
Trajo los...

Continue Reading...
Close